Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi
- Le matériel à couper résiduel est maintenant introduit automatiquement dans le bloc de coupe et est broyé.
<< Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwe
Bij levering van het apparaat is de gebruikersrestrictie functie uitgeschakeld.
- De rest van het materiaal wordt automatisch door het snijwerk opnieuw doorgevoerd en versnipperd.
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie-zas sueltas de ropa, corbatas, bisuter
Para el desmenuzamiento de láminas transparentes se tiene que conectar el aparato a mano en el modo de funcionamiento de avanc
- A continuación, material restante se vuelve a transportar automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza.
<< Risco de ferimento! peças de vestuários penden-tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou
Para triturar folhas translúcidas a máquina tem de ser comutada de modo manual para marcha para frente (manter a tecla marc
- Agora, o material restante a ser cortado é novamente levado ao cortador de modo automático e triturado.- A indicação de controlo
9 = Kontroll-Anzeige Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor-den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine kann wä
<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu-menti, crava
la macchina viene consegnata con la funzione di blocco utente disattiva.
nella taglierina e distrutto. del tasto
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ<< Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëé
EΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ:Σηµείωση: Κατά την παράδοση της μηχανής έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία της φραγής χρήσης. Πληροφορίες για την ενεργο
- Τώρα τροφοδοτείται ο μηχανισμός με το υπόλοιπο υλικό, το οπιό τεμαχίζεται.- Η λυχνία ελέγχου (6) σβήνει. Η ένδειξη LED του διακόπτη κί
<< Fare for kvæstelser! Løstsid-dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i næ
brugerspærre slået fra.
- Det resterende materiale tilføres nu igen automatisk til skæreenheden og destrueres. (6) slukkes. Fremadtastens ly
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER<< Fare for personskader! Hold løse deler av klær, slips, smykker, langt hår og andre løse gjenstander
Bei Anlieferung der Maschine ist die Funktion der Benutzersperre ausgeschaltet.
til brukersperren koplet ut.
- Det gjenværende materialet tilføres skjæreverket nå automatisk igjen og makuleres. til fr
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<< Skaderisk! Löst åtsittande kläder, slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta
-tion användarspärr frånslagen. För information om aktivering och avstängning a
- Resterna av skärmaterialet matas nu automatiskt in i skärverket igen och förstörs. (6) slocknar. Lysdioden på fram-åtknappen (3
<< Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettäv
kytketty pois päältä. Lisätietoja käyttölukituksen päälle- ja poiskytkemisek
automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi.
WAŻNEZASADYBEZPIECZEŃSTWA<< Urządzenie niemożebyćobsługiwaneprzezkilkaosóbjednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane ta
WŁĄCZANIEURZĄDZENIA:Wskazówka: Przy dostawie urządzenia funkcja blokady użytkownika jest wyłączona. Informacje na temat włączania i wyłączania b
(Auto-Reverse-Funktion) reagiert die Maschine wie folgt:
- Pozostała w urządzeniu ilość materiału zostanie automatycznie doprowadzona do mechanizmu tnącego i zniszczona.- Kontrolka (6) gaśnie. Wskaź
DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ<< Nebezpečí poranění! Volnéčástioděvu,kravaty,šperky,dlouhé vlasy nebo jiné volnépředmětymusejíb
ZAPNUTÍSTROJE:Poznámka: Při dodávce stroje je funkce blokování uživatele vypnuta. Pro informace k zapnutí a vypnutí blokování uživatele přečtě
- Zbylý materiál je nyní automaticky znova zaveden do stříhacího zařízení a je skartován.- Kontrolka (6) zhasne. LED-ukazatel tlačítka vpřed
FONTOSBIZTONSÁGIUTASÍTÁSOK<< Sérülésveszély!Alazaruhada-rabokat,nyakkendőt,ékszert,hosszúhajatésegyéblazatár-gyakattartsuktávol
AGÉPBEKAPCSOLÁSA:Tájékoztatás: A gép kiszállításánál a felhasználói lezárás ki van kapcsolva. A felhasználói lezárás be- és kikapcsolásáho
- A maradék vágandó anyagot a készülék most automatikusan újra a vágószerkezetbe vezeti és felaprítja.- Az ellenőrző kijelzés (6) e
<< Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижу
ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:Указание:Придоставкатанамашинатафункциятазапотребителсказащитаеизключена.Информация за включването и изключванет
ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:(функция Auto-Reverse)Ако в следствие подаването на твърде много материал сеполучизадръстване,маш
<< The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å<< Опасность травмирования! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå|
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:Замечание: при поставке машины устройствоблокировкипотребителемотключено.О включении и отключении блокировкипрочитайте
- Оставшийсяматериалдля измельчения автоматическипротягиваетсякрежущемумеханизмуиразрезается.- Контрольныйиндикатор (6)гаснет. СИД-и
26SC226CC332SC232CC389894 8 03/1353
26SC226CC332SC232CC389894 8 03/1354
26SC226CC332SC232CC389894 8 03/1355
89894 8 03/13Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestelltThis paper made from 100 % unbleached recycled paperPapier recyc
OPERATING THE MACHINE When the machine is delivered, the function of the user interlock is switched off. For information on activating the
- The remaining material is now automatically fed into the cutting mechanism again and shredded.- The control display
<< Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête-ments amples, colliers, cheveux long
machine doit être enclenchée manuellement en marche avant (enfoncer la touche de marche avant (
Kommentare zu diesen Handbüchern